
馬耳他科米諾島“藍(lán)瀉湖”美景。(馬耳他駐華大使館供圖)
在前往馬耳他駐華大使館采訪之前,駐華大使白瀚軒的名字引起了欄目組好奇——這個名字是怎么來的呢?
白瀚軒大使分享了他有趣的起名經(jīng)歷。在馬耳他,他聽說一位愛爾蘭駐華記者起了一個中文名,含義為“綠眼巨人”,因?yàn)樗麄€子高,而且有一雙綠色的眼睛。白瀚軒大使聽后覺得很有趣,也想給自己起一個中文名。來華后,他邀請中國朋友給自己起名。大使本名叫約翰·巴蘇蒂爾,“白”與“巴”發(fā)音相近,因此他將“白”作為姓氏,而“瀚軒”則寓意廣大、淵博、才華橫溢。大使笑稱,這個中文名讀起來朗朗上口,含義深遠(yuǎn),“我很喜歡這個名字”。
起中文名的巧思,凸顯了白瀚軒大使對中國文化的喜愛。交流中,大使謙虛地表示,自己的中文說得還不夠流利,但采訪開始時,他用一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話發(fā)音介紹自己是“馬耳他駐華大使”。顯然,他用心做了準(zhǔn)備。
白瀚軒大使對中國文化的了解與馬耳他持續(xù)升溫的“中文熱”不無關(guān)系。近年來,馬耳他大學(xué)孔子學(xué)院通過組織各種活動來傳播中國文化,還開設(shè)了多門中文課程。有教師表示,班里不少同學(xué)在大一開學(xué)時就表達(dá)了“想去中國當(dāng)交換生”的愿望,學(xué)習(xí)中文、了解中國文化的熱情十足。
在北京冬奧會上,馬耳他滑雪運(yùn)動員珍妮斯·斯皮泰里因在比賽間隙吃豆包走紅網(wǎng)絡(luò),被中國網(wǎng)友親切稱為“豆包姐”。斯皮泰里在接受人民日報海外網(wǎng)獨(dú)家專訪時還特意秀了一把中文:“我喜歡冰墩墩,我喜歡雪容融。”
白瀚軒大使曾與馬耳他圣瑪格麗特中學(xué)“中國角”的創(chuàng)辦者馬丁·阿祖帕蒂會面。大使認(rèn)為,馬丁·阿祖帕蒂的教學(xué)方式很有趣,作為一名科學(xué)老師,他善于將科學(xué)常識與中國文化相結(jié)合。比如,當(dāng)他講解水的沸騰溫度是100攝氏度,而沸水可以用來泡茶,隨后,他會自然而然地介紹中國的茶文化。這種方法可以讓同學(xué)更好地了解中國傳統(tǒng)文化。
2023年7月,馬丁·阿祖帕蒂組織10余名馬耳他學(xué)生來到中國,參加“2023中外青年文化交流營”。“通過語言和文化交流,馬中兩國的民心更近了。”白瀚軒大使說。(海外網(wǎng) 何 洌)
原標(biāo)題:白大使很喜歡他的中文名(采訪手記)
《 人民日報海外版 》( 2024年03月25日 第 08 版)
--------------------------------------
【推薦閱讀】
跟著27國大使聽中國故事,看大千世界!掃描下方二維碼,馬上訂購《我在中國當(dāng)大使(第二輯)》。

責(zé)編:吳正丹